In 1997 schreef Marion Bloem het gedicht Vrijheid op verzoek van het Nationaal Comité 4 en 5 mei. In het voorjaar van 2011 nodigde zij dichters, schrijvers en kunstenaars uit de hele wereld uit om vertalingen van het gedicht te maken. Inmiddels zijn tientallen vertalingen aan het project toegevoegd.
Onlangs nodigde Marion mij uit een bijdrage te leveren aan welk verzoek ik graag voldeed.
Update:
Na een uitgebreide discussie op Facebook heb ik een tweede versie gemaakt welke nu hier gepubliceerd is. Interessant is dat de grenzen van persoonlijke vrijheid, rechten van makers en het thema respect uitgebreid aan de orde komen.
Mijn uitgangspunt was én is dat vrijheid allerlei lagen en verschijningsvormen kent die knap vervelend zijn maar toch zorgt dat er daardoor vrijheid is. Persoonlijke vrijheid en van meningsuiting. Maar vrijheid kan natuurlijk ook vals zijn. Vandaar mijn keuzen voor een ingeblikte vocie-over, een soort Big Brother à la Orwell die uit de muur jouw persoonlijke vrijheid verkondigt met de nodige do’s en dont’s. En tenslotte Kathy die toch de mond gesnoerd wordt … Vrijheid is een groot goed en daarom draag ik graag bij aan het project Vrijheid van Marion Bloem.
My starting point is that freedom has different layers and appearances, which can be pretty annoying but still make freedom free. Personal freedom and freedom of speech. But freedom can also be false. Hence my choice for a canned voice-over, some sort of Big Brother Orwell style which speaking from a wall tells you what you can and can’t do. And at last Kathy which yet being muzzled…. Freedom is a great thing and that’s why I’m cooperating in the project Freedom of Marion Bloem.